2009年6月12日金曜日

「恋はフィニックス」

日本語のタイトルだと、何となくピンとこなかったのですが、1960年代後半にグレンキャンベルが歌ったBy The Time I Get To Phoenixがラジオから流れてきました。

この曲の中にある、フィニックス・アルバカーキ、オクラホマは、学生時代にグレイハウンドのバスでアメリカ国内を旅行した私にとって、懐かしい街の名前です。

英語の歌詞を見つけました。わかりやすい英語です。情景を思い浮かべてみてくださいな。


By The Time I Get To Phoenix


By the time I get to Phoenix she'll be rising
She'll find the note I left hangin' on her door
She'll laugh when she reads the part that says I'm leavin'
'Cause I've left that girl so many times before

By the time I make Albuquerque she'll be working
She'll prob'ly stop at lunch and give me a call
But she'll just hear that phone keep on ringin'
Off the wall that's all

By the time I make Oklahoma she'll be sleepin'
She'll turn softly and call my name out loud
And she'll cry just to think I'd really leave her
Tho' time and time I try to tell her so
She just didn't know I would really go.


「さようなら」とメッセージを残していなくなった彼氏。現在なら「どこにいるの?」と携帯電話をかけるかメールで追いかけるはず。(もういいや、と思うのなら別ですが・・・)

でもそれができなかった時代。かえってそれがロマンチックに思えるのは、私の単なる感傷でしょうか・・・

とは言っても、自分からバイバイするのなら、もうあれこれ想像することもないと思うのですが、この「じれったさ」も60年代なのでしょうか。それとも「殿方」(とのがた)はどの時代でもこうなのですか?


グレンキャンベルのゆったりした歌もどうぞ・・・

YouTube - Glen Campbell - By The Time I Get To Phoenix

0 件のコメント: